Doamne, cîte căcaturi se vor zice despre mine după moarte – spune Richard Brautigan într-un text, așa că n-o să zic mare lucru despre el, decît că în română au apărut două romane ale lui, unul dintre ele, La pescuit de păstrăvi în America, deși un succes enorm în SUA, la noi n-a mișcat nimic și asta pentru că a fost publicat înainte ca marijuana să devină o chestie relativ comună în România. Cine l-a citit, înțelege ce spun.
Poezie de dragoste
E atît de bine
să te trezești dimineața singur
și să nu trebuiască să-i spui cuiva
că-l iubești
cînd nu-l mai iubești.
15%
ea încearcă să obțină
chestii de la bărbați
pe care nu poate să le obțină
fiindcă nu e cu 15% mai drăguță
30 de cenți, două bilete, dragoste
mă gîndeam intens la tine
am urcat în autobuz i-am dat șoferului
30 de cenți și i-am cerut două bilete
înainte să-mi dau seama
că sînt singur
Culoarea ca început
nu vreau dragoste
vreau să mor
în părul tău blond
Poemul frumos
adorm în Los Angeles
gîndindu-mă la tine
mai devreme
cînd mă pișam
m-am uitat afectuos la penisul meu
știind că a fost azi
în tine de două ori
mă face să mă simt frumos
Carte poștală de pe pod
Toamna rîul
e rece și clar
și peștele stă
în apa adîncă
și nu iubește visele
nici realitatea
Peștele stă
în apa adîncă
și se întoarce
încet ca paginile
unui album
vechi de fotografii
traducere de Dan Sociu
2 comentarii
să traduci poezie mi se pare unul dintre cele mai dificile chestii, pe lumea asta. să spui cuiva pe care nu-l mai iubeşti te iubesc pare imposibil…
Foarte tare nenea asta. Si cel care face traducerile. Tineti-o tot asa cu poeziile bune!!